Nomes de empresas (e pessoas) que são piadas prontas em Português

Descubra como nomes de empresas e pessoas de outros países podem se tornar hilários desafios linguísticos em português.

A língua portuguesa é rica, diversa e, às vezes, um terreno fértil para surpresas humorísticas, especialmente quando se trata de nomes estrangeiros de empresas e pessoas. O que em um contexto cultural é perfeitamente normal, em outro, pode se tornar motivo de gargalhadas, demonstrando como as barreiras linguísticas são repletas de curiosidades e também de potenciais mal-entendidos.

Empresas com nomes desafiadores

  • A Bosta Water Technics, na Holanda: pode não ser a primeira escolha para quem busca soluções em tratamento de água.
  • Bar Bosta, em Bilbao: desafia as expectativas de um convite para bebidas com amigos, deixando subentendida como pode vir a ser a experiência.
  • Fudeus, joalheria em Berlim: Uma escolha de nome que, sem dúvida, deixaria qualquer cliente brasileiro hesitante em proclamar onde comprou sua nova joia.
  • Bunda, joalheria Australiana: O nome pode sugerir uma localização inusitada para uma joalheria, mas quem sabe? Talvez seja o segredo de seu brilho especial.
  • Rego, aplicativo para profissionais de gás propano: Essencial para o profissional moderno que busca soluções inovadoras, embora o nome sugira algo um tanto mais pessoal e menos tecnológico.
  • Gallo Pinto & Mole, blog: Um espaço culinário que mistura sabores e culturas, embora o nome possa deixar alguns brasileiros questionando o conteúdo antes mesmo de visitá-lo.
  • Chana Motors, montadora de veículos chinesa: Apesar de sua origem internacional, o nome soa mais como um convite para outra “situação” do que para uma concessionária de carros.
  • Xixi (localizado em Gozo), restaurante Chinês: Uma escolha de nome que certamente gera curiosidade, embora possa não ser pela culinária.
  • Furico, loja japonesa: Sem dúvida, um estabelecimento que desperta a curiosidade, mas talvez não pelo motivo que os proprietários esperavam.
  • Suvaco, empresa japonesa: Uma marca que, apesar de seu nome peculiar, esperamos que se destaque por suas inovações e não por associações olfativas.
  • Boquete Country Club, clube no Panamá: Um local de lazer e relaxamento que, no Brasil, talvez atraia visitantes por razões diferentes das esperadas.
  • www.teucu.com, endereço eletrônico da empresa Energy Credit Union: Um site que provavelmente recebe cliques curiosos no Brasil, mas talvez não pelos serviços financeiros que oferece.
  • Cuzin, site de compras: Oferecendo uma variedade de produtos, esse nome no Brasil pode sugerir uma especialização muito mais nichada.
  • La Vara, restaurante em Nova Iorque: Uma opção gastronômica intrigante que, para brasileiros, pode sugerir um cardápio mais exótico do que realmente é.
  • Picas, restaurante no Peru: A culinária peruana é reconhecida mundialmente, embora o nome deste restaurante possa deixar alguns brasileiros receosos.

Pessoas com nomes inusitados

  • Lukasz Merda: goleiro polonês, cujo sobrenome em português desvia completamente do seu talento esportivo.
  • Walter Buceta: político argentino, apresenta um desafio linguístico curioso ao ser discutido em terras brasileiras.
  • Paul Buceta: fotógrafo canadense, cujo sobrenome pode desviar a atenção de seu trabalho artístico, e que se não fosse o “l” poderia até ser o nome de um funk brasileiro.
  • Louis Picamoles: jogador de rúgbi francês, cujo sobrenome pode ser motivo de riso involuntário entre o público brasileiro.

Esses exemplos ilustram como a globalização e o intercâmbio cultural podem levar a situações inesperadas, provando que a linguagem é um campo minado de significados.

Enquanto alguns podem ver nesses nomes uma fonte de constrangimento, outros os veem como uma oportunidade para celebrar as peculiaridades que nos tornam únicos e a riqueza que a diversidade cultural traz para nossas vidas.

você pode gostar também

Comentários estão fechados.