11 expressões em inglês que (quase) todo brasileiro erra

Descubra 11 erros que os brasileiros cometem ao usar expressões em inglês no dia a dia e dê boas risadas!

Quando o assunto é inglês, parece que sempre tem um jeitinho brasileiro para adaptar o idioma, não é? Mas, às vezes, esse jeitinho pode criar situações bem-engraçadas ou até um pouco constrangedoras.

Por isso, falamos de expressões em inglês que a gente insiste em usar do nosso modo, mas que deixam os falantes nativos dessa língua um tanto… perplexos?

Imagine a cena: você, todo elegante, entra em uma loja nos Estados Unidos e pede para alugar um smoking.

A atendente, com um sorriso confuso e desconsertado, oferece… um cigarro! É que, para eles, smoking significa fumando, e o traje chique que você quer é chamado por lá de tuxedo. Ops!

Agora, vamos aos erros clássicos que garantem risadas (e às vezes umas boas histórias para contar).

Expressões em inglês, as quais soam estranhas aos falantes nativos do idioma sob nosso jeitinho brasileiro – Imagem: Reprodução

11 expressões em inglês para evitar

1. Outdoor

No Brasil, isso significa uma grande placa de propaganda. Lá fora, se você falar que adora outdoors, podem te convidar para uma aventura ao ar livre! A palavra que você procura é billboard.

2. Step

Se o seu carro quebrar e você pedir um step, é capaz de te ensinarem a dançar! Em inglês, step é passo, e o que você deseja expressar é um spare tyre.

3. Notebook

Notebook, nos EUA, pode ser onde você anota lições, isto é, um bloco de notas ou simplesmente um caderno. Logo, não vai funcionar muito bem para acessar a internet. Por lá, você vai querer um laptop.

4. Data show

Chegando na conferência e pedindo um data show? Prepare-se para ver interrogação nos rostos ao redor. Em outros países, o projetor é simplesmente um projector.

5. Motel

Se estiver cansado e procurar um motel fora do Brasil, vai acabar em um hotel de beira de estrada, e não naquele lugar romântico que imaginava. Melhor dizer Hotel ou Inn.

6. Home office

Se usar home office para descrever seu trabalho remoto, podem pensar que você só trabalha do escritório de casa. O termo correto é remote work.

7. Pen drive

Tentando salvar aquele arquivo importante em um… pen drive? Melhor pedir um USB drive ou flash drive, para não acabarem te dando uma caneta.

8. Chip de celular

Caso você necessite de um chip nos Estados Unidos, é bem possível que te ofereçam batatas fritas (chips). O que você quer é um SIM card.

9. Print screen

Falou em print screen e esperava uma explicação sobre capturas de tela? Fora do Brasil, o que você faz é um screenshot.

10. Underline

Aqui o brasileiro até chega perto, mas underline lá fora é um verbo: significa sublinhar. Se estiver falando do símbolo (_), o nome é underscore.

11. Shopping

Este é o local onde você consegue comprar de tudo, certo? Errado! Em outros países, shopping é ato de fazer compras, to shop é um verbo e significa comprar.

O local para fazer isso é chamado de mall ou shopping mall (quem sabe é daí que vem a expressão do português?).

Agora que já sabe, nada de passar vergonha, hein? Use essas expressões corretamente e impressione até os nativos com seu inglês impecável (e quem sabe até arranque algumas risadas compartilhando as gafes)!

Com informações do site Cultura Inglesa.

você pode gostar também

Comentários estão fechados.