Fale inglês como um expert: entenda as diferenças entre o britânico e o americano

Entenda as principais diferenças entre o inglês britânico e o americano e nunca mais se perca na hora da conversa.

Quando pensamos no inglês, é comum imaginar que o idioma seja uniforme em todos os lugares onde é falado.

No entanto, assim como o português do Brasil e de Portugal, o inglês apresenta variações significativas, especialmente entre as versões britânica e americana.

Inglês britânico e americano: pronúncia é diferente

A pronúncia é uma das diferenças mais notáveis entre o inglês britânico e o americano.

Um exemplo clássico é a pronúncia da letra R. No inglês americano, a letra é sempre pronunciada, seja no início, meio ou fim das palavras, como em hard (‘hɑrd’).

Já no inglês britânico, o R geralmente não é pronunciado ao final das palavras, resultando em algo como ‘hɑːd’.

Outro ponto de divergência é a letra T. No inglês americano, muitas vezes ela se transforma em um som de D suave quando está entre vogais, como em water (‘uórər’). No inglês britânico, o T é pronunciado claramente, tornando water (‘uótər’).

A pronúncia da letra A também varia, especialmente em palavras como bath e dance. Nos Estados Unidos, essas palavras têm um som de ‘æ’ (como em cat), enquanto no Reino Unido, o som é mais próximo de ‘ɑː’ (como em father).

Vocabulário

O vocabulário é uma área rica em variações. Palavras cotidianas podem mudar completamente de um lado do Atlântico para o outro. Por exemplo:

  • Apartamento – Britânico: flat e Americano: apartment;
  • Elevador – Britânico: lift e Americano: elevator;
  • Biscoito – Britânico: biscuit e Americano: cookie.

Unidades de medida

As unidades de medida também diferem consideravelmente. Nos Estados Unidos, são comuns unidades como milhas (miles), libras (pounds) e Fahrenheit (para temperatura).

No Reino Unido, utilizam-se quilômetros (kilometres), quilogramas (kilograms) e Celsius.

Além disso, no Reino Unido, o peso de uma pessoa pode ser medido em stones, onde 1 stone equivale a 14 libras (aproximadamente 6,35 kg).

Para ilustrar, vamos ver um exemplo prático.

  • Peso: uma pessoa pode pesar 150 pounds (libras) nos EUA, mas 10 stone e 10 pounds no Reino Unido;
  • Distância: um percurso de 5 miles nos EUA seria 8 kilometers no Reino Unido;
  • Temperatura: uma temperatura de 68°F nos EUA corresponde a 20°C no Reino Unido.

Formato de datas

Os formatos de datas variam significativamente. Nos Estados Unidos, o formato comum é mês/dia/ano (MM/DD/AAAA), como em 07/04/2024.

No Reino Unido, o formato padrão é dia/mês/ano (DD/MM/AAAA), resultando em 04/07/2024. Essa diferença pode causar confusão em documentos e planejamentos internacionais.

Gírias e expressões

As gírias e expressões idiomáticas também refletem diferenças culturais.

No inglês britânico, é comum ouvir cheers como uma forma informal de agradecimento, enquanto no americano, thanks ou thank you são mais usados.

Outras gírias incluem:

  • Um cara – Britânico: bloke e Americano: dude/guy;
  • Batata frita – Britânico: chips e Americano: fries;
  • Férias – Britânico: holiday e Americano: vacation.

Ortografia

A ortografia apresenta variações notáveis, muitas vezes influenciadas pelas preferências culturais e históricas.

No inglês britânico, palavras como colour, favour e organise são comuns. No inglês americano, essas palavras tornam-se color, favor e organize, perdendo o “u” e trocando o “ise” por “ize”.

Outros exemplos incluem a posição da letra R nas palavras ou a duplicação do L.

  • Centro – Britânico: centre e Americano: center;
  • Teatro – Britânico: theatre e Americano: theater;
  • Viagem – Britânico: travelling e Americano: traveling.

Gramática

Algumas regras gramaticais também diferem. No inglês britânico, é comum o uso de shall para sugestões ou ofertas, enquanto no americano, should ou will são preferidos.

Além disso, no inglês britânico, os substantivos coletivos podem ser usados tanto no singular quanto no plural (eles preferem o plural): the team is ou the team are.

Enquanto no inglês americano, eles são geralmente tratados como singulares: the team is.

Vamos considerar uma frase simples e como ela se apresenta nas duas variantes do inglês:

  • Britânico: I shall go to the cinema tonight, if the team are playing well.
  • Americano: I will go to the movie theater tonight, if the team is playing well.

Compreender essas diferenças entre o inglês britânico e o americano não só melhora a comunicação, mas também aprofunda o entendimento cultural.

Cada variação traz consigo um pedaço da história e das influências que moldaram o idioma, tornando o aprendizado do inglês uma experiência rica e diversificada.

Ao se deparar com essas variações, é importante lembrar que nenhuma é correta ou errada – são apenas diferentes formas de se expressar em uma língua globalmente influente.

*Com informações de Babbel, Open English, Fisk e CCAA.

você pode gostar também

Comentários estão fechados.